
第一世噶玛巴教言集1KM7རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཞལ་ཆེམས་བཞུགས་སོ། །
1-2-105a
༄༅། །རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཞལ་ཆེམས་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཞལ་ཆེམས་བཞུགས་སོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ཞེས་མཚན་ཉི་ཟླ་ལྟར་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་སྐུ་ཡལ་བའི་དུས་ནི། གླང་ལོའི་སྟག་ཟླའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཉིན་པར། དགེ་བཤེས་རྩང་པོ་བ། དཔོན་འདུལ་དང་། དཔོན་གྲགས་སེང་དང་། གྲགས་རིན་དང་། དཀོན་མཆོག་རྒྱལ་མཚན་དང་། ན་འུན་པ་ལ་སོགས་པ་བགྲེས་པོ་ཉུང་དུ་བསགས་ནས་ཞལ་ཆེམས་གསུངས་པ་ནི། ང་ལ་བདག་ཏུ་བཟུང་བ་ནི་གོས་ལུས་གང་དང་། བཀའ་སྩལ་གྱི་ཕྱེ་འཐག་པའི་རང་ཐག་ལས་མེད་གཞན་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་དགེ་འདུན་དབང་སྟེ། གསེར་སྲང་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་དང་༑ དངུལ་དང་། གཡུ་དང་། དར་ཟབ། མཛོ་རྟ། ཐབ་ཆ་མང་པོ་ཡོད་པ་རྣམས་ཁྱེད་མི་ལྔ་པོས་བདག་པོ་གྱིས་ལ་ནས་སུ་བསྒྲུབས་ལ་གྲྭ་པ་ལ་ཁྱེ། ངའི་ཤུལ་དུ་ལོ་གཅིག་གཉིས་སྡོད་ཅིག་གསུང་། དཔོན་གྲགས་སེང་གིས། སྡོད་པ་ཅི་ཙམ་འོང་ངམ་ཞུས་པས། སྐུ་ཡར་བསྲངས། སྤྱན་ཧུར་གྱིས་མཛད་ནས། ཐ་མ་ཡང་དབྱར་དགུན་གཅིག་གཉིས་སྡོད་པ་འོང་བ་མིན་ནམ་གསུང་། ཡང་། གཞོན་ནུ་ཁྱོད་ལོ་གཅིག་གཉིས་འདིར་སྡོད་ལ། ངའི་ཐུགས་དམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་འདི་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་ཀྱང་མ་འཐོར་བ་གྱིས། ངས་ཀྱང་ཆོས་སྐྱོང་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་གཏད་པ་ཡིན་གསུང་། དེ་གོང་ནས་ཟླ་བ་
1-2-105b
གསུམ་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་དང་། ས་གཡོས་དང་། འུར་ཐུག་གི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལྟས་ཆེན་པོ་རྒྱུན་མ་ཆད་པ་བྱུང་། ཁྱད་པར་ཚེས་གྲངས་གཉིས་ནས་གསུམ་དུ་འགྲོ་བའི་ནུབ་མོ་ས་གཡོས་བར་མ་ཆད་པ་དང་། ཡང་དགོན་གྱི་སྟེང་དུ་འཇའི་གདུགས་ཕུབ་པ་དང་། ལ་ལའི་སྣང་བ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་མང་པོ་འཚོགས་པ་དང་། ཌཱ་མ་རུའི་སྒྲ་གྲགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་། ཚེས་གསུམ་གྱི་དྲོ་ཐོན་པའི་རྗེས་ལ། གྲྭ་པ་རྣམས་ལ་ཞལ་བསྟན་ནས། ད་ཕྱིར་བཞུགས་ཅིག་གསུངས། དེ་ནས་སྐུ་དྲང་པོར་བསྲངས་ཏེ་སྐྱིལ་དཀྲུངས་མཛད་ནས་སྤྱན་ནམ་མཁའ་ལ་ཡུན་རིང་པོ་གཟིགས་ནས། སླར་དབུ་ན་བཟས་གཡོགས་ནས་ཐུགས་དམ་ལ་བཞུགས་པ་དང་། ཚེས་གསུམ་གྱི་རྒོངས་མོ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་འགྲོགས་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཞན་དག་ཏུ་འགྲོ་དོན་ལ་དགུང་ལོ་བརྒྱད་བཅུ་རྩ་བཞི་ལ་གཤེགས་སོ། །དེ་ནས་ཚེས་བཅུ་ལ་གདུང་བཞུ་བས། དེར་འཚོགས་པའི་སྣང་བ་ལ། ཉི་མ་སྔར་བས་ཉིས་འགྱུར་གྱིས་རིང་བ་དང་། བཅུ་གསུམ་དང་བདུན་བརྒྱད་སྣང་བ་དང་། འདུ་ཞིང་དགྱེས་པ་དང་། འོད་ཟེར་རྨ་བྱའི་གདུགས་ལྟ་བུར་མཐོང་བ་དང་། དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རུས་པའི་རྒྱན་ཅན་མང་པོ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་དང་། སྤུར་གྱི་སྟེང་ན་འཇའི་གདུགས་བརྩེགས་པ་དང་། དུད་པ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ནང་ན་བླ་མ་ཉིད་བཞུགས་
1-2-106a
༄༅། །པ་དང་། དུད་པ་ལ་བྱ་རྣམས་བསྐོར་བ་བྱེད་པ་དང་། མེ་སྒྲ་ལ་སྒྲ་སྙན་མང་པོ་གྲགས་པ་དང་། རི་དགས་རྣམས་འདུས་ནས་གུས་པ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་སྣང་མང་པོ་བྱུང་། དགེ་སྦྱོར་མེད་པ་ལ་སྐྱེས་པ་དང་། ཡོད་པ་རྣམས་ལ་བོགས་ཐོན་པ་དང་། དེ་ནས་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་ཅིང་། ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པའི་ཐུགས་དང་། ལྗགས་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱོངས་པའི་རིང་ཀླུ བསྲེལ་དང་། བསྐྱེད་རིམ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པས་ལྷའི་སྐུ་མང་པོ་གཞན་དོན་ལ་བྱོན་ནོ།

第一世噶玛巴教言集1KM7 杰度三钦巴的遗嘱
1-2-105a
杰度三钦巴的遗嘱。
杰度三钦巴的遗嘱。
顶礼一切遍知。
名号如日月般闻名的法王度三钦巴圆寂的时间是：牛年虎月（正月）初一日，他召集了少数几位长者：格西仓波巴、本督、本扎森、扎仁、贡却坚赞、那温巴等人，并对他们说了遗嘱："我个人所拥有的只有身上的衣服和用来磨面粉的自用绳索，其他一切用品都属于僧团。有二百二十二两黄金，以及银子、绿松石、锦缎、牦牛马匹和众多炊具，你们五人要当好管家，将其变卖成粮食分给僧众。你们要在我去后留下一两年。"本扎森问道："大概要留多久？"上师挺直身体，目光炯炯地说："至少也要留一两个冬夏季吧？"又说："年轻人，你留在这里一两年，照管好我的修法所用身语意之依托，不要让一个字母散失。我已将此事嘱托给护法。"
1-2-105b
在此之前的三个月里，天空中彩虹、地震和雷鸣等大瑞相持续不断。特别是在初二至初三的夜晚，地震不断，寺院上空出现伞状彩虹，有些人看见许多空行母聚集，听见嘎瓦尔鼓的声音等现象。初三早晨过后，他对僧众显现面容说道："现在请退下。"然后他挺直身体，结跏趺坐，长时间凝视虚空，随后用头巾覆盖头部，入于禅定。初三晚间，他与日月相伴前往其他世界利益众生，享年八十四岁。
然后在初十火化遗体。在场者看到日照时间比以往长了一倍，看到十三个、七八个太阳出现，它们汇聚而欢喜，看到光芒如孔雀伞般展开，看到许多身着骨饰的勇士和瑜伽女，看到花雨，看到火化台上层叠的彩虹伞，看到上师安坐在如彩虹般的烟雾中，
1-2-106a
看到鸟儿在烟雾周围绕行，听到火焰中传来众多美妙音乐，看到野兽们聚集表示敬意等许多奇景。那些没有修行的人因此生起修行，已有修行者的修行更加精进。随后，由于空性与悲心无二的心意，他示现各种乘法的法教之心；由于圆熟菩提心的舌头，出现了舍利；由于在生起次第上获得稳固成就，许多本尊身前往利益众生。


 །དེ་ལྟར་ལོ་གསར་ལ་སྐུ་གཤེགས་པའི་དེའི་དགུན་གྲང་བས་ཕལ་ཆེར་གྱེས་ནས། དཔྱིད་ཀ་ཤུལ་ན་བཞུགས་པའི་དགེ་བཤེས་རྩང་པོ་བ་དང་། ཤེར་འབྱུང་དང་། དཀོན་སེང་དང་། དཔོན་རིན་ཆེན་སེང་གེ་དང་། ཕྱག་དཔོན་གྲགས་སེང་ལ་སོགས་པའི་མི་ཆེན་གདན་སར་བསྐོས་པ་དེ་རྣམས་འཚོགས་ནས་གྲོས་བྱས་ཏེ། མཚུར་ཕུ་འདི་ཟིན་པ་དང་བགྲོད་པ་དཀའ་ལ། གནས་གཞི་ཅ་ར་ནི་ཡུལ་གྱི་སྙིང་པོ། སའི་མདུད་པ་གདན་ས་བྱེད་པའི་འོས་སུ་འདུག་པས་ཞལ་འཆམ་མོ། །དེར་བསྒོམ་དར་ལ་གཉེར་པ་ཞུས་ནས་ཅེ་རར་འཚོགས་ནས། གདུང་རྟེན་མཁན་པོ་བཟོ་ཆེན་རྟ་འུ་རིན་ཆེན་སྒང་ནས་བྱོན། དགེ་བཤེས་སྟོན་རྒྱལ་གྱི་ས་འབུམ་མཁན་པོ་དགེ་བཤེས་གཉལ་སྟེ་སྤྱན་དྲངས་ནས། བཟོ་ཐམས་ཅད་ལག་ལེན་དུ་བྱས། དེ་ནས་དགེ་བཤེས་
1-2-106b
གཡོར་པོས་མཆོད་ཁང་དབུ་རྩེའི་རྨང་འདིངས་པའི་དཔོན་མཛད། དེའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་ཤེར་རིན་གྱི་ཞལ་ནས། འོ་ཁྱེད་གཉིས་ཉོན་གཅིག །མཚུར་ཕུའི་དགོན་པ་འདི་རིན་པོ་ཆེས་སྐམ་པོ་གངས་ར་ནས་ཐུགས་དགོངས་གཏད་ནས་འདིར་བྱོན། ཚོགས་པ་བསྡུས། ཞལ་ཆེམས་སུ་ཕོག །སྐུ་ཡང་འདིར་གཤེགས། གདུང་ཡང་འདིར་བཞུས། ཐུགས་དམ་མང་པོ་ཡང་ཞལ་གཟིགས་ཤིང་། དབང་དང་རབ་གནས་མང་པོ་ཡང་མཛད་ནས། ས་གཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་འདི་བཞག་ནས་གར་འགྲོ་གསུངས་ནས། དཔོན་སློབ་གསུམ་གྱིས་དམ་བཅས་ཏེ། རིན་པོ་ཆེའི་སྐུ་ཚབ་ཀྱི་རྒྱུ་ལ། གདུང་བཞུ་བ་སྤྱན་དྲངས་པའི་འོ་མ་དང་༑ དྲི་བཟང་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། ནང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིང་བསྲེལ་དང་། བཀའ་རྒྱུད་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་གདུང་དང་། ཆོས་རྗེའི་གདུང་རིང་བསྲེལ། དབུ་སྐྲ། ཕྱག་སེན། ཞབས་སེན། ན་བཟའ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བཞུགས་ཏེ། ལེགས་པར་ཚར་བ་དང་། མོས་གུས་ཀྱི་རྟེན་དུ་སྔར་གྱི་གཟིམས་སྐྱོར་དེར་བཞུགས་སོ། །ཡང་གདུང་ཐལ་ལ་སོགས་པ་འོ་མི་རྒྱལ་བའི་ཆེད་དུ་གདུང་རྟེན་བཞེངས་པར་འདོད་པ་ལ། དཔོན་སློབ་གཉིས་གྲོས་བྱས་ཏེ། འབུམ་པའི་ལུགས་ནི་ཤིན་ཏུ་མང་ཡང་། སའི་མཆོད་རྟེན་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་འདྲ་བ་གཅིག་བཞེངས་དགོས་པ་ཡིན། སྤྱིར་འཛམ་བུ་གླིང་ན་ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་སྐུ་གསུང་
1-2-107a
༄༅། །ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ནི། རྒྱ་གར་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རྟེན། དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་རེག་པ་མེད་པའི་གདུགས་ཅན། ལྷ་ཆེན་པོ་བཞིས་ཡོན་བདག་བྱས། ལྷ་བཟོ་བི་ཤྭ་ཀར་མས་མཛད་པ་དང་། ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོ་ན་ལོངས་སྐུའི་རྟེན་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གངས་ཆེན་མཚོ། རྒྱུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ལས་བྱས་པ། སྤྱི་བོ་ན་ཆུ་ཤེལ་ཆེན་པོ་ཡོད་པ་ཅིག་ར་ཧུ་ལས་ཡོན་བདག་བྱས་ཏེ། བི་ཤྭ་ཀར་མས་བཟོ་བོ་བྱས་པ་བཞུགས། རྡོ་རྗེ་གདན་ན་སྤྲུལ་སྐུ་རྟེན། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཙན་དན་གོར་ཤི་ཤའི་དྷེ་གུ་ལས་བྱས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགུང་ལོ་སུམ་བཅུ་སོ་བརྒྱད་དང་མཉམ་པ། སྤྱན་རིན་པོ་ཆེས་བྱས་པ། དེ་བྲམ་ཟེ་སྤུན་གསུམ་གྱི་ཐ་ཆུང་གིས་ཡོན་བདག་བྱས་ཏེ། བཟོ་བོ་བི་ཤྭ་ཀར་མས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ།

这样，在新年圆寂后的那个冬天，由于天气寒冷，大部分人都散去。春季时留在原地的格西仓波巴、谢雄、贡森、本仁钦僧格、侍者扎森等被任命为主座的大人物们聚集商议。他们一致认为：措普寺偏远难行，而且基地却热是地区的中心，是土地的结点，适合作为驻地。
于是请求贡达为管家，大家聚集到却热。请来了做灵塔的大工匠塔乌仁钦冈，以及曾为格西顿嘉做过土塔的格西涅的作为主持，开始了所有的建筑工作。之后格西
1-2-106b
约波负责主持修建佛殿主楼的地基。当时堪布谢仁说道："喂，你们两位请听着！措普寺是仁波切从干波岗日专注心意来到此地创立的。他聚集了僧众，遗嘱也在此留下，身体也在此圆寂，舍利也在此火化，许多修行境界在此显现，许多灌顶和开光也在此进行，这是被加持过的圣地，怎能离开这里而去别处呢？"于是三位师徒立下誓言，为制作仁波切的身像，用了火化舍利时请来的牛奶和香料等材料，内中安置了佛陀舍利、上代噶举祖师们的遗骨、法王的舍利、头发、指甲、足甲、法衣等物，精美完成后，作为信仰的对象，安放在以前的寝室中。
又因为想为舍利灰等建造灵塔，两位师徒商议后认为："虽然塔的类型很多，但应当建造一座像吉祥饭团塔一样的土塔。总的来说，在瞻部洲最为殊胜的身语
1-2-107a
意依托是：在印度南方有法身的依托——吉祥饭团无触顶塔，由四大天神作为施主，天界工匠毗首羯磨所造；在外海有报身的依托——吉祥毗卢遮那大雪山湖，由五种珍宝制成，顶部有一颗大水晶，由罗睺罗作为施主，毗首羯磨作为工匠所造；在金刚座有化身的依托——大菩提树，由檀香和高世夏木制成，高度与佛陀三十八岁时等同，眼睛用宝石制成，由婆罗门三兄弟中最小的弟弟作为施主，工匠毗首羯磨所造。"


 །དུས་ཕྱིས་མཆོད་རྟེན་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་དྲུང་ན། པཎྜི་ཏ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་བྱ་བ་བཞུགས་པས། རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་བཟོ་ཅིག་བོས་ནས། དེའི་གཟུགས་ཇི་ལྟ་བ་ལ་བུམ་པ་ལ་ལྷ་ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་དང་། དེའི་མཐའ་མ་ན་སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བཀོད་པ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བར་ཐང་ཀ་ཆེན་མོ་གཅིག་ལ་བྲིས་ནས། བོད་དུ་པཎྜི་ཏ་དེས་ཁྱེར་ནས་འོངས་པས། དེས་སློབ་མ་སྟོན་པ་གཉིས་ལ་གནང་ནས། ད་ལྟ་དགེ་བཤེས་གླན་གྱིས་བཞེངས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་བཞུགས་ཟེར་བ་ཐོས་ནས། དགེ་བཤེས་རྣམ་འབར་བའི་དཔོན་
1-2-107b
སྟོན་ལྷ་སར་འབྱོན་པ་དང་འགྲོགས་ནས། ཐང་ཀ་དེ་ལས་དཔེ་བླངས། ལྷ་ས་ཐང་མགོ་ནས་རྒྱ་གར་དུ་ལན་གཉིས་བྱོན་པའི་རྣམ་འབར་བའི་སློབ་མ་བལ་པོ་ལོ་ཙཱ་བ་ལ་དཀར་ཞལ་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཚད་བསླབས་ནས་འོངས། སྔར་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ནས། ཡང་དགོན་གྱི་རྒྱབ་འདིར་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ཅིག་བཞེངས་ལ་བསྐོར་བ་བྱའོ་གསུང་བའི་ལུང་ཡོད་པས། དེར་གདུང་བཞུ་སར། མཆོད་རྟེན་བྱ་བའི་རིམ་པ་ལྔ་ལ་བརྟེན་ནས། ས་ཆོག་ལ་སོགས་པ་བྱས་སོ། །དེ་ཉིན་ཁ་བ་ཆེན་པོ་བབ་སྟེ་འཇའ་ཚོན་གདུགས་འདྲ་བས་ནམ་མཁའ་ཁེངས་པ་མཆོད་རྟེན་མ་ཚར་བར་དུ་བྱུང་། དེར་དགེ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས། ཚིག་གི་མཚོན་བརྡེག་པ་ལ་བཟོད་པའི་གོ་གྱོན། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་བསྐྱེད་ནས། སློབ་དཔོན་ཤེར་རིན་གྱིས་ཚད་ཤིང་བཟུང་། ཁོ་བོས་རྩིག་བཟོ་བྱས་པས་ཞག་བཅུ་ལ་བྲེ་མན་ཆད་བཞེངས་ཟིན། རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་གྲགས་བོས་ནས་ཞལ་ལ་བཅོལ་བས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ན་ལེགས་པར་ཚར་ཏེ། ལུགས་སུ་བླུག་ཅིང་འབུར་དུ་བཏོད་པ་ལྟར་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ན་ཟིན་པས། གང་གིས་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ལེགས་སོ་ཞེས་ཟེར། དེའི་ནང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིང་བསྲེལ་དང་། དེ་བཞིན་
1-2-108a
༄༅། །གཤེགས་པ་གླང་པོའི་གདུང་དང་། བྱང་ཆུབ་ཤིང་གི་ལོ་མ་དང་། འབྲས་བུ་དང་། གནས་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་ས་དང་། ལི་ཡུལ་ནས་བྱོན་པའི་དཔལ་ཁ་སར་པ་ཎིའི་སྐུ་ཁྲུ་གང་པ་གཅིག་གིས་སྣ་དྲངས་པའི་ལུགས་མ་བཅུ་གཅིག་དང་། གླེགས་བམ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་གསུང་གི་རྟེན་མང་པོ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་གདུང་། རིང་བསྲེལ། དབུ་སྐྲ། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་སེན་མོ། ན་བཟའ། བཞུགས་གདན། ཞབས་ས་དང་། བཀའ་རྒྱུད་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་གདུང་། དབུ་སྐྲ་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བཞུགས། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་བཅུ་གསུམ་དང་། མགར་བ་མཁས་པ་ཁྲི་བརྟེན་གྱིས་བཟོ་བྱས་པའི་ཟངས་བ ཀྱིས་ཆར་བབས་བྱས། སློབ་མ་དད་པ་ཅན་མུ་ཙུ་ཨ་ཙོམས་ཀྱིས་བལ་ཡུལ་དུ་ཕྱིན་ཏེ། གསེར་གྱི་འགན་ཇི་ར་བླངས་ནས་དེ་ལ་བཙུགས། ལྷ་བཟོས་བྲིས་པ་བཞིན་དུ་བྱུང་པས། ཐམས་ཅད་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཏེ། བོད་དུ་ཡང་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་པ་ལེགས་པའི་དཔེར་གྱུར་པར་གྲགས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྟེན་བཟོ་གནས་ལེགས་ཤིང་བྱིན་རླབས་དང་ལྡན་པ་དེས། བུ་སློབ་མོས་གུས་ཅན་དགེ་བཤེས་མར་པའམ། དགེ་བཤེས་དྲེན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚོགས་བསོག་པའི་ཞིང་དུ་གྱུར་ཏེ། དེ་ལ་བརྟེན་ནས། རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་ལྗགས་བཞུགས་པའི་གདུང་ཁང་ཡང་བསྒོམ་ཆེན་རས་པ་བཞིས་མཛད་
1-2-108b
དེ་བཞེངས་ནས་བཞུགས། གདན་ས་ལ་ཞེན་པ་ཆེ་ཞིང་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་བརྟན་པའི་དགེ་སློང་རོང་པ་ཁུ་མཚན་ལ་སོགས་པ་དང་། བསྒོམ་པ་རས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐུགས་རྩེ་གཅིག་པར་བསམ་གཏན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་གཙོ་བོར་མཛད་པའི་བསྒོམ་ཆེན་སེང་གེ་ལྟ་བུ་རྣམས་འཚོགས་ནས་མོས་གུས་མཛད་ཅིང་བཞུགས་སོ།

后来在饭团塔旁，住着一位名叫日玛宁波的班智达。他召来一位印度东方的工匠，将该塔的形象、塔内诸神的布局以及塔周围所绘的龙树尊者传记故事如实地绘制在一幅大型唐卡上。该班智达携带此唐卡来到西藏，并将其赠给了两位弟子。据说现在此唐卡保存在格西年所建造的佛殿中。听到这一消息后，格西南巴瓦的上师
1-2-107b
顿与前往拉萨的人同行，并从那幅唐卡中取得了图样。格西南巴瓦的弟子尼泊尔译师拉噶尔曾两次前往印度，从拉萨塘沟返回时带回了白塔和佛塔的尺寸。由于以前仁波切曾说过："在寺院后方建造一座饭团塔，供人们绕行礼拜"的指示，因此在火化舍利的地方，依照建造佛塔的五个步骤进行了土地仪式等准备工作。那天下起了大雪，彩虹如伞盖般充满天空，这种景象一直持续到佛塔完工。对于阻碍善行的人类和非人，修习菩提心；对于言语攻击，穿上忍辱铠甲；为圆满实现一切佛陀本质——上师的意愿而发心。堪布谢仁负责测量标准，我负责建筑工作，十天内就完成了底座以下部分。邀请嘉瓦多杰扎负责表面处理，半个月内精美完工。就像铸造和雕刻一样，二十五天内全部完成，所有见到的人都称赞非常精美。在塔内安放了佛陀舍利、如来
1-2-108a
象骨舍利、菩提树叶和果实、八大圣地的土壤，以及从卡秋尔带来的一尺高的观世音菩萨像为首的十一尊铜像、两部经典等众多语的依托，还有仁波切的骨灰、舍利、头发、手足指甲、法衣、座垫、足印以及上代噶举祖师们的遗骨、头发等无量无数的圣物。顶部装饰有十三层金刚轮，由精通工匠齐滇制作的铜盖作为遮雨设施。虔诚的弟子穆祖阿曾前往尼泊尔取回金制杰热（宝顶）安装在塔上。一切都如同工匠绘制的图样一样完美，所有人都感到惊叹，被誉为西藏建造吉祥饭团塔的最佳典范。
如此这般精美且具有加持力的依托成为了虔诚弟子格西玛巴或格西珍等积累福德资粮的福田。依此而建的仁波切心舌舍利灵塔也由四位大修行者建造
1-2-108b
并安置妥当。对寺院极为忠诚且心志坚定的比丘容巴库岑等，以及专心禅修、以修行为主的大修行者们如狮子般聚集，恭敬祈请并长期居住于此。


 །དེ་བཞེངས་ནས་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ན། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དཔལ་མགོན་དུ་གྱུར་པ། མེ་ཉག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བླ་མཆོད་མཛད་པ་རྩང་སོ་བས། རྡོ་རྗེ་གདན་ལྟ་བུའི་གདན་ས་འདིར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དང་། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་དང་། དར་ཟབ་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་ཡང་ཡང་བསྙེན་བཀུར། ཁྱད་པར་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ལ་གསེར་གྱི་ན་བཟའ་བཟང་པོ་དང་། དེའི་ཆས་རྐྱེན་དང་། ལྷ་བཟོ་རྣམས་མེ་ཉག་འགའ་ནས་བརྫངས་ཏེ་བྱུང་པས། དེ་དག་གི་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ལ། དགེ་བཤེས་ཤན་ཤེ་སྟོན་དགེ་དང་། བསྒོམ་པ་རྡོ་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་ཡོན་བདག་བྱས། བསྒོམ་པ་དཀོན་མཆོག་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་བསམ་པ་བཟང་པོས་གཉེར་པ་མཛད། དེས་སྤྱིར་ཡང་བཟོ་གནས་མང་དུ་ཤེས་ཤིང་། ཁྱད་པར་དུ་མཆོད་རྟེན་འདི་བཞེངས་པ་ལ་མཁས་པ། རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་སྤྱན་སྔ་བ་གཞོན་ནུའི་མིང་ཅན་གྱིས་བཟོ་བྱས་ཏེ། མཆོད་རྟེན་ནང་
1-2-109a
༄༅། །གི་བཟོ་ཡང་ལེགས་སུ་བཅོས་ནས། འགའ་ནས་ཡར་འོངས་པའི་བཟོ་བོས་ཀྱང་གསེར་གྱི་ན་བཟའ་གསོལ། གདན་ས་ན་བཞུགས་པའི་བགྲེས་གཞོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ། མཆོད་རྟེན་ལ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བྱས་པ་ལ་ཡངས་པ། སྒོ་བཞི་ལན་ཀན་དང་བཅས་པ། བང་རིམ་རྒྱལ་པོའི་ཁང་པ་དང་བཅས་པ། རྒྱར་འདོམ་བརྒྱད་པ་ལ་ཆུ་ཞིང་གབ་པའི་བཟོ་དང་རྩིག་པ་ཚར་ནས། ཞལ་ལའི་བཟོ་གནས་ལ་མཁས་པ། གཞོན་ནུ་ཤེས་རབ་ཅན་སྡེ་ཆེན་སོལ་ནག་ཐང་པོ་ཆེ་ནས་བོས་ཏེ། བཟོ་ལེགས་པའི་དཔེར་གྱུར་པ། རྒྱུ་དངུལ་ལས་བྱས་ཏེ། ཁ་དོག་ཀྱང་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ལོ་གཉིས་ན་ཚར། དེའི་སྟེང་དུ་འབྱུང་བ་ཆར་གྱི་གཉེན་པོར། མཐིང་གི་གྱོ་མོ་བཟོ་བོ་མཁས་པ་ཚུལ་སྐྱབས་ཀྱིས་བགྱིས་ནས་མཆོད་རྟེན་དེའི་རྒྱབ་ཏུ་བཀབ། དེའི་རྩེ་མོར་གཅུང་པོ་དཔོན་ཇོ་སྲས་ཀྱིས། གསེར་གྱི་གཎྜི་ར་བལ་པོའི་བཟོ་བོ་ལ་ནོར་རྫས་མང་པོ་བརྫངས་ནས། ཤུལ་རིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མཆོད་རྟེན་གྱི་དབུ་རྒྱུན་དུ་བཙུགས་པས་དགོན་གནས་འོད་དང་ལྡན་པར་བྱས་སོ། །དེར་གཞན་ཡང་མཁས་པའི་སྐྱེ་བོ་གང་གིས་གཟིགས་པ་དང་། སྐྱེ་བོ་ཐ་མལ་པ་གང་གིས་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཟོ་དེ་ལེགས་སོ་ཞེས་ཉི་འོག་གི་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྙན་པའི་བ་དན་གྱིས་ཁྱབ་པོ། །ཡ་གི་བལ་པོ་རྡོ་འབིགས་ནས། 
1-2-109b
མ་གི་མི་ཉག་འགའ་ཡན་ཆད་དུ་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔེ་ལེན་པའི་གནས་སུ་གྱུར་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཇི་ལྟར་གནས་ཀྱི་བར་དུ། ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་སློབ་ཡོན་བདག་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྙེན་བཀུར་ཞིང་མཆོད་ནས། གསོལ་བ་བཏབ་ན་གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཐམས་ཅད་དུ་ཇི་ལྟར་བསམས་པའི་དོན་རྣམས་འགྲུབ་ཅིང་། དགོས་འདོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་མཆོད་སྡོང་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏོ། །ཨྠྀི། རྫོགས་སོ།། །།


目录
རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཞལ་ཆེམས་བཞུགས་སོ།

建造此塔二十一年后，作为众生的尊贵庇护者，米涅教法之王的上师和供养者仓索巴，在这如同金刚座般的道场，以身语意的依托、五种珍宝、丝绸锦缎等不可思议的资具反复供养。尤其是对吉祥饭团塔，他从米涅地区派人送来了优质的黄金法衣及其附件和工匠。为了圆满他们的心愿，格西善谢顿格和修行者多杰强秋作为施主，修行者贡却楚仁以良好的发心担任管事。他通常精通多种工艺，特别擅长建造此类佛塔，由仁波切的随从、名为云努的人担任工匠。在佛塔内部
1-2-109a
的建筑也得到了改善，从该地来的工匠为塔披上了金装。住在该寺的老少所有人都以信心和精进推动，将佛塔内部做成宽敞的内坛城，有带廊的四门，有如王宫的台阶，宽八庹，具备防水和遮盖功能的建筑与墙壁完工后，从大德索纳唐波切请来了精通表面装饰工艺的年轻聪明人云努谢拉，他创造了工艺精美的典范，用银材制作，颜色也呈现相应的光泽，两年内完工。为了防止雨水侵蚀，巧匠楚嘉制作的青色瓦片铺在塔的背面。在塔顶，弟弟本觉色派人送了许多财物给尼泊尔工匠，从远方请来一个金色甘地日（宝顶），安置在塔顶，使寺院焕发光彩。
此后，无论是有学问的人观察，还是普通人看到，都称赞其工艺精美，美名的旗帜遍布日下各国。从上面的尼泊尔开凿石头的地方到
1-2-109b
下面的米涅地区，所有建造佛塔的人都将其作为学习的典范。只要佛法住世，来自各方各地的弟子和施主都会供养和礼拜它。如果祈祷，在一切临时和究竟的情况下，所有如愿想要的事情都将实现，成为如同如意宝一般能带来一切所需和欲求圆满的大型供养柱。
啊的！圆满！
目录
杰度三钦巴的遗嘱


 །

这是一个句子标点符号，在藏文中表示句子的结束。在藏文原文中，这个符号"།"称为"谢"(shad)，相当于汉语中的句号。作为直译，我不应将其翻译为具体文字内容，因为它只是一个标点符号，用于标示句子的终结。
;


